Всё о чём я написала, новые требования в переводе на украинский язык, которые преподаются в столичных вузах Украины на факультетах, готовящих переводчиков.
Всем известная парасолька вдруг стала "расчепыркой" тоже.
А "пупоризка" уже пишеться во всех трудовых книжках Украины всем акушеркам.
Вы только поинтерисуйтесь.
А изменение по падежам таких слов,как " пальто" и "кино".
Теперь вы можете писать " у пальти", "у кини".Или вы и об этом не знаете?
Я это рассматриваю не как развитие языка, а насилие над ним.
In reply to this message: 5689